Reinos Oscuros 1: La Asistente del Diablo – HD Smith
0 (0)

Pilar La Eremita

Sabía quién era esta mañana, pero he cambiado varias veces desde entonces (Alicia en El País de las Maravillas. Lewis Carroll)

You may also like...

4 Responses

  1. Natalia dice:

    Hola, soy la traductora del libro, y recién veo esta reseña. Me alegra que te haya entretenido. Para quienes encuentren este blog así tarde como yo, les cuento que este primer libro está disponible como copia digital gratuita a través de mi sitio web a cambio de una reseña honesta, tal como la de este blog. Pueden contactarme por https://lectores.tradulibro.net. Ah, y ya está traducida y publicada toda la serie. Saludos y gracias por ayudar a difundir libros de autores no tan conocidos en español.

    • Hola Natalia! Encantada de conocerte y como dicen, más vale tarde que nunca 😉 Me alegra mucho conocer a una traductora, admiro vuestro trabajo, no es fácil dar con los giros óptimos para que no cambie el sentido cuando se trata de términos muy coloquiales. y sobre todo me alegra ver que esta serie no la han dejado a medias como muchas otras del género. Te animo a informarme por privado de los libros que hayas traducido para hacerles reseñita si se tercia, ya que es cierto que muchas veces se nos pierden autores extranjeros que valen la pena por el camino. Por ejemplo, del género en que hablamos, no entiendo que no hayan traducido la fantástica Anita Blake, famosa y de culto por otros lares, que hasta la hicieron comic… o el Druida de Hierro de Kevon Hearne… y así todo. Asi es que si puedo ayudar, aquí estoy. Se encuentran traducciones en ciertos foros pero, aunque aprecio el esfuerzo, muchas de ellas son nefastas.

      • tradulibroclub dice:

        Muchas gracias, te escribiré por privado. Y sí, lamentablemente, en los últimos tiempos, los autores independientes recurrieron a plataformas donde la traducción se hace por regalías, entonces, no las pagan. Pero casi ninguno hace revisar esa traducción por un corrector para asegurarse de que está realmente bien hecha y terminamos con muchos libros con malas reseñas por la traducción y no por la historia en sí.

        Entiendo que a veces es difícil la inversión para quienes no tienen una editorial detrás, y no me quejo de esas plataformas porque así empecé yo, pero tengo una correctora que trabaja conmigo (además de ser yo misma correctora) y revisa todo antes de que entregue el trabajo. Hasta ahora, solo encontré una queja y tiene más que ver con español lationamericano vs. español de España, que con la calidad de la traducción, así que estoy feliz de que los lectores disfruten de esos libros 🙂

  2. Margari dice:

    Pues en esta ocasión lo dejo pasar, que se me acumulan los pendientes de mala manera.Besotes!!!

Deja un comentario

A %d blogueros les gusta esto: